Opintopiste, opintosuunnitelma, opinto-ohjaus, opinto-ohjaaja, amanuenssi, professori, lehtori, seminaari, opponointi... Tämän päivän olen seikkaillut yliopiston nettisivujen sanastoviidakossa. Olen yrittänyt tajuta opintopistejärjestelmää ja laskea, kuinka kauan opintoni vievät. Opetussuunnitelmasta en ole tajunnut hölkäsen pöläystä, en kurssien nimistä enkä niiden sisällöstä. Kokonaiset suomenkieliset sanat on korvattu sekavilla lyhenteillä koodeilla, jotka eivät sano mitään kaltaiselleni noviisille. Odotan äärimmäisen jännittyneenä pääsyä esimerkiksi kurssille SKIA221, sillä olisihan hauska saada tietää, mitä kurssi käsittelee.
Opinto-alkuisten sanojen ihmeelliseen maailmaan minut innosti Jyväskylän yliopistosta tänään saapunut kirje. Tiedotteessa mainostettiin mahdollisuutta ottaa jokin kielten laitoksen kielistä sivuaineeksi. Tarjonta on houkutteleva: "tavallisten" englannin, ruotsin, saksan, ranskan (ts. romaanisen filologian) venäjän, espanjan ja italian lisäksi on mahdollista lukea latinaa, slovakiaa ja tanskaa. Suomen opiskelijat voivat lisäksi tutustua eestiin ja unkariin. Kuinkahan monta kieltä vielä onnistunkaan ymppäämään lukujärj... kröhöm, siis henkilökohtaiseen opintosuunnitelmaani? Innostustan lieventää hieman se, että pääaineeni opetussuunnitelman jo kolmesti luettuani en ymmärrä vieläkään, kuinka paljon voin ottaa ylimääräisiä kursseja. Ehdinkö ollenkaan lukea latinaa? Ennen kuin pystyn keskittymään "vieraisiin" kieliin, täytynee näköjään tutkia, tarjoaako kielten laitos yliopistokielikursseja. Hankalien tiedotetekstien tulkitsemisessa voisivat olla hyödyksi ainakin Johdatus akateemiseen kieleen sekä Seminaaripuheiden syventävät opinnot. Milloinkohan tällaisia kursseja ryhdytään järjestämään? Hyvät ainesuunnittelijat, varatkaa minulle paikka näille tunneille!
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti